アメリカ大統領の就任式。
前例を見ないかたちでの就任式だったものの「ほっ」とした。朝7時半くらいからネットのライブ映像を眺めていた。この日、晴れて良かったなぁって思いながら。
カマラ・ハリスの副大統領就任スピーチ、レイディーガガの歌う米国歌にじんとして、正にも負にも、アメリカという国のスケールと可能性の大きさをあらためて感じた。中でも、就任式に招かれた22歳の詩人「アマンダ・ゴーマン」と、彼女の朗読した詩「The Hill We Climb」に、肌が震え光を感じた。
全文はここにありました。→☆The Hill We Climb(英語)
抜粋だけど。少し我流に訳すと:
一日が始まるとき、私たちは問う、
この終わりのない暗闇の中で、どこに光を見つけることができるのか。
私たちが背負い続ける失ったものたち、
渡らなければならない大海原
獣どもと正面から戦った
「静寂」が必ずしも「平和」であるとは限らないということを学んできた。
一般に「正しい」と思われていることが
いつも公平に正しいものとされるとは限らないということも。
。。。
そうだよ、私たちは磨き上げられたものからはかけ離れている
汚れのないものからも程遠い
でもそれは、完璧な一つの総合体を生み出そうとしているというわけではない
私たちは目的を持った団結を生み出そうとしている
あらゆる文化、肌の色、特質や性格、それぞれの境遇を受け入れるべく国をつくっていこうという目的。
。。。
私たちは誰かを傷つけることではなく、調和を探し求めている。
少なくとも、世界に知らせよう、これだけは真実だと:
悲しみの中でさえ、成長し
傷ついても、希望をもち
疲れ果てても、諦めなかった。
。。。
日が訪れたとき私たちは暗闇の中から一歩外にでて、
光り輝き恐れることなく、
その暗闇を手放したとき新しい始まりが広がる。
なぜならそこにはいつも光がある。
光をみる勇気さえあれば。
光になる勇気さえあれば。
今日はいい日だった。
p.s. 今朝、プロの翻訳家さんの全文和訳も見つけました→「私たちが登る丘」(和訳)