今日の野良仕事と読み違い問題。

覚え書き。

明日から雨というので、今日は2時間半ほど裏庭の奥の刈り込み作業を頑張った!

奥のコーナーには「ヒマラヤンブラックベリー」と「ヌッカローズ」が茂っている。どちらもものすごい「トゲ」。そして、どちらも夏の終わりに向けてひゅーーーんと長ーいサマーシュートを伸ばす。2m〜4m。このトゲトゲの茂みにまみれて「れんぎょ」もしゅーーーっと長く枝を伸ばし、ちょうど今つぼみを付け始めている。

非常〜にわかりにくい、Before & After。

写真の左側から順に、手の届く限りの範囲でバシバシと刈り込んでいった。この茂みの奥はお隣さん(左隣と向こう側)に隣接しているんだけど、一部フェンスが朽ちてしまっていて、この茂みがないと筒抜け状態。それもあって、刈り込むけれど茂みはキープしている。

もう少しきれいに整えたいなぁとも思うけれど、ココまでで精一杯。ついでに、この写真の右側に続く場所に茂っていたブラックベリーも刈り込んだ。

トゲトゲでまとまりの悪い枝を家の前まで運ぶのも楽ではない。三輪にのせて4回。スッキリした!

次はこのエリアの足元にはびこっている「イングリッシュアイビー」をむしり取っておきたい。彼らの猛威はものすごい。。。ほうっておくと庭一面「アイビー」になると思う。

チューイも「ボールなげて」「すちっくもってきたじょ。」と、ずーーーーっと遊んでいた。今夜は早くから爆睡している。笑。

全然関係ないけれど。日本語を読むときに「読み間違え」をすることがある。マイルドな「ディスレクシア」?なんて思ってしまう。

先日も、いつも読ませてもらっているくまさんのブログで、タイトルが「スリーターンよ、お前もか」というものがあった。

これを私は「スターリンよ、お前もか」と読んでいた。

投稿を読み終わり、「なんで、スターリンなんだろう。」と不思議で仕方なくて、もう一度目を通してみて「あっ、スリーターンか!」と気付いた始末。スターリンだと、ひとつ「ー(伸ばす記号?)」が抜けてるやんね。

数日前には、ネットでサプリか何かを見ていてぱっと目についたのが、

国産オーガニック、黄金のウコン!

わかりますね。私の読み間違い。。。

国産オーガニック、黄金のウンコ

?!!!!!

一瞬びびってしまった。なんやなんやー??!!と。

カタカナに弱いのかなぁ。早とちりなのか。

まぁ、ひとりであたふたする程度で、読書できないとかではないからいいけれど。こんな風にびっくりすることもある。

で、思い出した。5歳くらいの頃だったかな、読めるものを声に出して読むのが楽しい年頃。母と一緒に市場にいくと、野菜や果物や魚の「ふだ」を読んでいた。お肉屋さんの上には、「かしわ」と書かれた大きな紙が貼られていた。

それを毎回、「わしか。しかわ。かしわ。わかし。かわし。。。」と、読むのが楽しかったのを覚えている。読み違いではないけど、そんなことをしているうちに、どれが正しいのかわからなくなったっけ。

明日は雨の予報。甘いもの、作ろうかな。

「今日の野良仕事と読み違い問題。」への16件のフィードバック

  1. Tomoko Uchida より: 返信

    これよこれー!! うちも野生のブラックベリーがそこかしらの石壁から放置されて伸びまくって それが地面について根を張って!!! それと格闘して知らないうちに棘が入り炎症して腫れあがって!! あちこち怪我して!!!  棘との格闘への共感しかないー! (放置していた私が悪いんだけれど)
    それからさー 日本語の読み間違い 私も最近結構あるんだよー。 え??って思うような勘違いして慌てて読み返すことよくあるよー 汗 どうしてだろう?年齢のせい?それとも海外居住者症状???    

    1. Tomさん、こんにちは〜♪
      へー、そちらでもコノとげっとげのブラックベリーが猛威をふるっているんだねー! どんな環境でも元気に育つのかな。
      地面にタッチしてそこから根を張る、っていうのは見たことがないから、ヒマラヤンブラックベリーではないのかな。
      トゲのある植物を扱うとき、皮製の手袋使ってる? 私はふるーいのを愛用してるよ!それをつけていると、どんなトゲも刺さらないっ♡

      ぶははっ。日本語の読み違い、Tomさんもあるんだねっ。私だけじゃないって知ってほっとした〜。笑。

  2. ありますね。
    Threadsでも書きましたが、最近のヒット作は、「アキラ・エンジニアリング」です。車の横に書かれたロゴに「かっけ〜」と今どき感を味わいましたが、よく読んだら「荒木エンジニアリング」の意味でした。
    質屋さんの前の「ロレックス・パーキング」にも「車停めるだけでRolex」と凄みを感じましたが、よく読んだら「ロックレス・パーキング」でした。

    1. tanuさん、こんにちは!
      笑いましたっ。最高!Threads読んでなかったので知らなくって。
      tanuさんの読み間違いヒット作、なかなかのものですねぇ♪ 読み違ったときのtanuさんの反応がツボです(笑)
      間違いだって言われても、こうしてコメントを読みながら「ロレックス・パーキング」に見えてしまっているワタシ。。。 
      コレってカタカナに弱くなってきているのでしょうか。

  3. 私も!「スターリンよ、お前もか」だと思ってた!「何だろう、意味がわからない。まっ、いいか。」と思っていたんだけれど、今読み返して、やっと意味が理解できたー。笑 
    papricaさんにとって、何か一つでも素敵なことが見つかる日曜日でありますように!

    1. Sachieさん、こんにちは〜♪
      笑える〜!Sachieさんも全く同じ様に読み間違えていたなんて〜っ。
      意味がわからないけど、ま、いっか!っていうところが、Sachieさんらしい(笑)
      今日はゆったりの、やや引きこもりの日曜日だったよ。夕方の早い時間帯に「ご機嫌風呂」に入っていい気分♪ お風呂のあとに床に寝転んで、15分ほど「瞑想」って言いながら深く寝落ちするのがね、気持ちいいのよ〜。
      Sachieさんも、良い一週間を!

  4. どくとるくま より: 返信

    ご心配なく!書いた本人でも、ブログを開ける度に「スターリンに見えるなあ、もう。スターリンやないで!」とツッコんでましたので。わはははは。
    ↑のTANUさんの読み違いも、楽しい~♪流石、papricaさんのお友達。私も結構よくやらかすのですが、思い出せないわー。残念。

    1. くまさん、こんにちは〜♪
      ぶははっっ! 自分で書いておいて、ブログを開けるたびに「スターリン」に見えてしまうってっ!
      なんなんでしょうね、これ。書いてみて良かったです!ワタシだけじゃなくて、皆さんも頻繁に楽しく読み間違えているみたいだからっ。笑
      Tanuさん、面白いですよね〜。Tanuさんは文章を書く方だから、読み間違えもアーティスティックです!
      また思い出したら、くまさんのも聞かせてくださいね〜。

  5. りぼんのままん より: 返信

    私はなんとなくで生きているので読み間違えはしょっちゅうです。。笑
    車で通りすぎる時に、「うんこラーメン」という店先にある旗を見つけましたが徒歩ではなかったので目の前でじっくり読み直しができませんでした。たぶんウコンですが(そうであってくれ笑)、なぜか何度通ってもうんこに見えるんです。。。

    1. りぼんちゃんのままんさん、おはようございます!
      爆笑!! うれしいっ、同じ「うんこ」間違いフレンドっ。笑。
      多分、うんこ(ちがうっ!)ウコンですよね、でも毎回読み間違えてしまうっていうの、わかります。ターメリックと書いてくれ~! あ、違うか、りぼんちゃんのままんさんが見かけるのは、きっと「右近ラーメン」(検索しました)。
      ここで呟いてみてよかったです。みなさんも楽しい読み間違えされてるのがわかってホッとしましたー☆

      1. りぼんのままん より: 返信

        右近!そっちー!!
        爆笑です。

        1. ですよねー!
          引き続き、楽しい読み間違えしましょう!

  6. 読み間違い
    しょっちゅうです~( 一一)

    うなぎの 「ひつまぶし」は
    何度見ても 「ヒマつぶし」に見えます。

    「ウコン」は見る度に 連想します。 名前変えてほしいです(笑)

    時代劇に出てくる なんとか右近さん からは
    アレを連想することがありません。
    「ウコン」と
    カタカナで書いてあるせいかも。

    「鬱金」と表記したら 誰も読んでくれませんもんね。

    1. nonさん、こんにちは!
      わー、しょっちゅうなのですねっ!嬉しいですっ。
      私ひとり、歳のせいかなにかで、読み違いがひどくなってきているのかなーって思っていたんですが、結構みなさんも普通に経験されているみたいでホッとしました♪

      「ひつまぶし」は「ひまつぶし」!言われても、暇つぶしにしか見えなーい。笑。
      そうなんですよね、カタカナで書かれているから間違える、っていうのはあると思います。今のところ英単語では読み間違いはないのですが、書き間違い(タイプ間違い)はしょっちゅうです。。。はい。

  7. こんにちは、読み間違いで思い出しました。
    通販サイトでザーッと目を通していたら、「バカップル」と。へっ、となってよーく見直したら
    「パッカブル レインコート」でした。
    ついでに読み間違いではないけれど、ペットショップで首輪を見ていたら『犬種何ですか』ときかれ、『ボーダーテリアです』と答えると『ボーダー・・・コリーですか?』と言われた事あります。犬連れではなかったです。

    1. tabbikkoさん、おはようございます!
      笑いましたー!「バカップル」、ちょっとおバカなカップルでしょうか? 
      やっぱりカタカナが並ぶと読み違えてしまうことがあるようですね♪ 
      ボーダー・テリアです!って答えても、「あぁ、牧羊犬ですね!」って言われることありますよー。笑。面倒なので説明しないことがほとんどです。
      こちらでもBTを知っているひとは、まだまだ少ないです~。

コメントは承認後に表示されます。